what a sweet piece ohayo for you and “buenas noches” for me….going to crash super early (it’s 10 pm here) because tomorrow i must got up early for a creative job interview at 8 am, needless to say, i’m super excited….wish me luck :D
Anyway, I have this nice lady stored in my mind and will be used to create some nice (and kinky) dreams :D
Cbass wrote:
what a sweet piece ohayo for you and “buenas noches” for me…
No sweat Sweetie.
When entering a Japanese workplace for the first time, “entertainers*” always greet each other with an “Ohayo” no matter what time it is.
*The Japanese concept of an “entertainer” —mizushoubai—literally the ‘water trade’— is very ‘broad’, tee, hee.
“Water” in the word mizushobai is evocative of morally drifting.
The water trade is a world were money (and one’s life) is wasted like it is as cheap as water.
Cbass wrote:
what a sweet piece ohayo for you and “buenas noches” for me….going to crash super early (it’s 10 pm here) because tomorrow i must got up early for a creative job interview at 8 am, needless to say, i’m super excited….wish me luck :D
Anyway, I have this nice lady stored in my mind and will be used to create some nice (and kinky) dreams :D
Thanks
Posted on 21-Jan-10 at 10:24 am | Permalink
Yuumi wrote:
No sweat Sweetie.
When entering a Japanese workplace for the first time, “entertainers*” always greet each other with an “Ohayo” no matter what time it is.
*The Japanese concept of an “entertainer” —mizushoubai—literally the ‘water trade’— is very ‘broad’, tee, hee.

Posted on 21-Jan-10 at 12:35 pm | Permalink
LS wrote:
Is there a connotative meaning of “water” in this context (ie, “water” can also mean $100 in Cantonese), or it is really just plain “water”?
Posted on 21-Jan-10 at 11:19 pm | Permalink
Yuumi wrote:
“Water” in the word mizushobai is evocative of morally drifting.
The water trade is a world were money (and one’s life) is wasted like it is as cheap as water.
Posted on 22-Jan-10 at 2:10 pm | Permalink